Neun Wörter, von denen Sie nicht wussten, dass sie aus dem Aramäischen kommen

Torah
Lesezeit: 3 Minuten

Wenn man an jüdische Sprachen denkt, denkt man oft zuerst an Hebräisch – die Sprache der Bibel und des modernen Staates Israel – und auch an Jiddisch, die jüdische Sprache Osteuropas. Doch die 3.000 Jahre alte Sprache Aramäisch war einst eine der bedeutendsten jüdischen Sprachen. Sie ist die Sprache des zweiten heiligen Textes des Judentums, des Talmuds, und war in der Antike die Verkehrssprache einiger der größten Reiche, des assyrischen und des persischen. Aramäisch war auch die Sprache, die Jesus sprach, und sie ist auch heute noch in Gebrauch (wenn auch nur bei einer sehr kleinen Bevölkerungsgruppe).

Die weite Verbreitung und historische Bedeutung des Aramäischen spiegelt sich in der Tatsache wider, dass einige bekannte jüdische Wörter und Ausdrücke, von denen man gemeinhin annimmt, sie seien hebräisch, sich in Wirklichkeit als aramäisch herausstellen. Das letzte Wort auf dieser Liste – das normalerweise nicht als jüdisches Wort angesehen wird – könnte Sie wirklich überraschen!

Abba
Viele denken, dass dieses Wort für „Vater“, das in Israel und in jüdischen Familien anderswo gebräuchlich ist, hebräisch ist, aber es ist in Wirklichkeit aramäisch. Das hebräische Wort für Vater ist av.

Ema
Wie Abba ist auch das Wort für „Mutter“, das von Hebräischsprechenden häufig verwendet wird, eigentlich aramäisch. Das hebräische Wort für Mutter ist eim.

Kaddisch
Das Gebet für jüdische Trauernde ist vollständig auf Aramäisch geschrieben, und sein Name ist ebenfalls aramäisch und bedeutet „heilig“.

Bar Mitzvah
Mit dieser Zeremonie wird der Übergang eines jungen Mannes in das jüdische Erwachsenenalter gefeiert, wenn er die Verantwortung für die Erfüllung seiner eigenen Gebote oder Mitzvot übernimmt. Wörtlich übersetzt heißt es „Sohn des Gebots“, aber das Wort für „Sohn“ ist nicht hebräisch (das wäre ben), sondern aramäisch, bar.

Netilat Yadayim
Dies ist das Gebet, das Juden sprechen, wenn sie sich vor dem Essen die Hände waschen. Das Wort netilat ist eigentlich ein aramäisches Wort, das „nehmen“ oder „legen“ bedeutet; yadayim ist hebräisch für ein Paar Hände.

Kol Nidrei
Der Eröffnungsgottesdienst von Jom Kippur und der meistbesuchte jüdische Gottesdienst des ganzen Jahres ist nach dem ersten Gebet an diesem Feiertag benannt, das kurz vor Sonnenuntergang gesprochen wird. Das Kol Nidrei-Gebet bittet Gott um die Vergebung von erzwungenen Gelübden, die im vergangenen Jahr abgelegt wurden. Sowohl der Text des Gebets als auch sein Name sind aramäisch.

Dawka
Dieser Begriff aus der talmudischen Logik hat seinen Weg ins Englische gefunden, als eines jener jüdischen Wörter, für die es keine perfekte englische Übersetzung gibt. Im aramäischen Original bedeutet es so etwas wie „genau“, aber im allgemeinen Sprachgebrauch, als nachdrücklicher oder sarkastischer Ausdruck, bedeutet es so etwas wie „in der Tat“ oder „aus diesem Grund“. Es kann sich auch auf etwas beziehen, das aus Bosheit getan wird.

Havruta
Dieses aramäische Wort für Freund oder Kamerad bezieht sich auf einen persönlichen Studienpartner, insbesondere für das Talmudstudium.

Abrakadabra
Diese beliebte magische Beschwörungsformel ist eigentlich schon sehr alt, und obwohl die Ursprungssprache unklar ist, klingt die Form wie der aramäische Ausdruck avra k’davra, was so viel bedeutet wie „Ich erschaffe, was ich sage“ – was so ziemlich das ist, was ein Magier sagen könnte, bevor er ein Kaninchen (oder einen Rabbi?) aus dem Hut zieht.